Anastasia` De Neva

Zoe Saldana😁
Amy Adams😚
Karine Vanasse😘
Maxine Peake😌
Alicia Vikander😊

ST铁三角,狼队琴三角.
Spock x Uhura (对没错这对我吃的不过可拆)
Anna x Jacob (Like Crazy)
WW x Steve Trevor
队寡鹰寡!

节日彩蛋,放大发现哦!

右下角有水印,由pintoinlove的博主出图。

hhhhhhhh

尤兰达:

Xmas!(冬至,圣诞节快乐!)

圣诞前,偷闲发几张图。除了Elle最新报道的Chris圣诞树,另外挖到的Zach圣诞衣,还有张PJA婚礼时的大合照,觉得很适合节日发,里面的细节绝对节日彩蛋哦,大家努力发现……(线索靠最后一张)

图1:

Elle这个报道起源是因为第二张图的姑娘在推特上玩了个完美的wordplay,于是Elle的标题一发不可收拾起得简直是教课书级的文字游戏。容我为英语一般的亲们解释下,标题字面意思是“这棵圣诞树绝对是你热切想要的”,我把它变回来你就认识了(This Christmas tree is one you're definitely pine for))。Christmas tree 圣诞树玩了一个Chris-mas,Christmas的mas是mass的简写,mass的拉丁词源是missa(弥撒),引申就是群众的,大量的意思,Chris-mas tree,Chris+mas,图片上绝对是一堆Chris挂在树上啊。YULE 是 You're的同音异词游戏,类似“钱途无量”这样,因为YULE本就是圣诞季的意思,yule的本源是日耳曼的冬至节,后来随着基督教传播,在英语中就指圣诞季节了,用yule等于用了个双关。pine for是热切渴望的意思,Pine合了什么,我就不解释了。用了chris-mas和yule之后,也可以解释成,这棵Chris满满树绝对是这个圣诞季想要的。

图2:就是这个妹子的推了,Chris这个名就是随着Christ(基督)呀,Pine本来就是松树,果然适合基督圣诞日装饰,姑娘玩的双关其实很简单,但妙在贴切,“这是Chris Pine(这是棵Chris 松树)”

lofter所有文章总目

评论

热度(29)